Переводы небольших заметок-эссе из второго альбома-сборника Джонхёна Story Op2 Fireplace Оглянув свою комнату, я вижу не звёзды, а кромешную тьму, полный мрак. Стены, пол, кровать, гардероб, диван, проигрыватель, свечи, даже лампа, излучающая свет – всё это подозрительно напоминает цвет выцветшей надежды. Поэтому я поверил, что моя комната – один сплошной мрак. Прямо рядом с дверью находился белый камин, но по некоторым причинам я жил, словно слепой. Почему всё так? Так было, невзирая на то, как я смотрел на него, потому, что в тот момент, когда я ощущал себя слепым, было жаркое лето. Зимняя ночь. Я был в восторге от этого камина. Я разжёг его, слушая музыку под потрескивание углей, и в какие-то моменты я задумывался о том, чтобы украсить место над камином. Этой зимой этот очаг стал наилучшим подарком за всю мою жизнь, похожую на бесконечную войну. Но настал день, когда началось лето. Я благополучно забыл о его существовании. Им не часто интересовались приглашённые гости, трудно было назвать даже несколько человек, проявивших интерес к нему, поэтому он был полностью стёрт из моей жизни. Будучи выпившим, начинаешь брюзжать и ворчать как старый солдат, делясь историями о любви во времена твоей молодости, что так привлекали других… Я перерос это. *** Мне было интересно, может ли быть забыто то, что имеет кристально белый цвет, в кромешной тьме комнаты. Любопытно было узнать, смогу ли я воспрепятствовать подобным цветам и внешней оболочке, предав всё забвению. Мне нужны были доказательства существования. Я объяснял себе причину и значение, и затем дал время, дабы достичь понимания. Очаг, который привносил красоту в зимнюю пору, был забыт в знойную жару лета. Было ли такое и у вас? В один момент заполучив всю любовь, как и очаг в моей комнате, его жалкое существование было без лишних слов прекращено. Жизнь, ожидающая триумфальной зимы, таким образом, превратилась в твёрдую каменную глыбу. eng. metrozhan rus.: Мария Бурундукова

Теги других блогов: эссе переводы заметки